Here bellow a first translation (at least you will have this one if nobody have another one)
1
(DE) Drachen Luft Fotographie
(FR) Photographie aérienne par cerf-volant
2
(DE) Mit Hilfe eines Drachens wird eine (digital) kamera in die lift gezogen.
(FR) Un appareil photo (numérique) est élevé dans les airs avec l'aide d'un cerf-volant.
(DE) Die Kamera befindet sich dabei in einer Vorrichtung/Aufhängung/Rahmen
(FR) L'appareil photo est placé dans un dispositif de fixation/suspension/orientation
(DE) Dieser Rahmen wird Rig genannt
(FR) Ce dispositif est appelé nacelle
3
(DE) Der Blick aus der Vogelperspektive ist keine neuzeitliche Erfindung
(FR) La photographie aérienne (tel un oiseau) n'est pas une invention récente
(DE) Schon vor über 100 jahren wurde diese Technik eingesetzt
(FR) Cette technique était déja employée il y a plus de 100 ans
4
(DE) Zugstarker Drachen der an einer Line geflogen wird
(FR) Cerf-volant porteur piloté avec une seule ligne
5
(DE) Picavet oder pendelaufhängung
(FR) Suspension Picavet ou pendule
6
(DE) Kamera eigebaut in ein sog. kamerarig
(FR) Appareil photo intégré dans une nacelle
7
(DE) Funkfernbedienung mit bildkontrolle (Monitor)
(FR) Radio-commande avec contrôle vidéo (moniteur vidéo)
For 3, you can add at the end: La première photographie aérienne par cerf-volant a été réalisée par un Français, Arthur Batut, en 1888
(the first KAP picture have been performed by a french guy Arthur Batut in 1888)
Hope this helps
If anyone have better translations or proposals ... do not hezitate
jdc